Traducción científica
Dentro de las traducciones especializadas que realizamos tenemos que destacar aquellas que tienen como objetivo la traducción de documentos científicos. Este tipo de trabajos los realizan traductores expertos altamente formados y conocedores en profundidad de la materia del texto original para garantizar su traducción.
El proceso de traducir un texto científico es muy preciso ya que para ello se necesita la utilización de términos muy concretos y una alta comprensión lectora por parte del traductor.
En Eurolingua Traducións contamos con traductores especializados en temas muy concretos y específicos para garantizar la calidad de todos los trabajos relacionados con la traducción científica. Gracias a ello contamos con clientes tanto particulares como empresas e instituciones científicas: universidades, investigadores, profesores...
Dentro de los servicios que ofrecemos de traducción de textos científicos trabajamos de la mano de diferentes campos o especialidades:
- Ciencia
- Tecnología
- Humanidades
Traducción médica
La traducción médico-farmacéutica engloba textos relacionados con diferentes áreas y disciplinas por ello enEurolingua Traducións contamos con clientes relacionados, por ejemplo, con farmacéuticas, laboratorios, centros hospitalarios...
Las traducciones médicas o traducciones farmacéuticas que realizamos están basadas en unas máximas de calidad y responsabilidad ya que sabemos que este tipo de textos tienen un carácter muy serio.
El objetivo de las traducciones que llevamos a cabo en Eurolingua Traducións es proporcionar a cada uno de los documentos la coherencia y cohesión necesaria para que el cliente pueda entender de manera correcta cada una de las frases de la traducción.
- Traducción de un informe médico
- Traducción de un cuestionario médico
- Traducción de un formulario de consentimiento informado
- Traducción de una historia clínica o historial médico
- Traducción de ensayos clínicos
Traducción jurídica
Dentro de los traductores profesionales que formamos Eurolingua Traducións diferenciamos a especialistas en diferentes ramas del derecho y de las finanzas. ¡Si necesitas realizar una traducción jurídica no dudes en confiar en nuestros profesionales!
¿Qué requisitos necesita un traductor jurídico?
Para convertirse en un traductor jurídico el profesional necesitan contar con conocimientos de las diferentes ramas del derecho y, por supuesto, capacidad para realizar traducciones de textos veraces y adaptadas al contenido del documento.
En Eurolingua Traducións garantizamos que nuestros clientes reciban una traducción fiel de los textos jurídicos gracias a que contamos con traductores altamente capacitados y especializados. Dentro de los textos jurídicos que traducimos podemos diferenciar:
- Citaciones y demandas
- Escrituras públicas
- Patentes y marcas comerciales
- Pólizas de seguros
- Actas y Contratos
Traducción técnica
Las traducciones técnicas que realizamos en Eurolingua Traducións son aquellas que tienen como objetivo traducir de una manera veraz textos relacionados con el sector de la ingeniería, la informática o las telecomunicaciones.
Todas las traducciones que llevamos a cabo cumplen con los requisitos necesarios para garantizar la calidad del trabajo ya que están realizados por un traductor profesional con gran experiencia.
- Ingeniería y automoción
- Electrotécnica y electrónica
- Aeronáutica y naval
- Informática y telecomunicaciones
¿Qué características tienen las traducciones técnicas?
Las traducciones técnicas que realizamos en Eurolingua Traducións tienen como objetivo transmitir de una manera clara y concisa materias que normalmente son muy complejas.
El traductor técnico que forma parte de nuestro equipo además de contar con una amplia formación en múltiples idiomas también presenta un alto conocimiento del tema, el sector y el vocabulario específico.
Traducción turística
Dentro de todas las traducciones especializadas que realizamos podemos diferenciar aquellas que hacen relación a la traducción de textos turísticos. La característica fundamental de los trabajos de traducción que realizamos en Eurolingua Traducións es que están realizados por traductores con gran experiencia y con un alto conocimiento del sector para el que trabajan.
¿Por qué es fundamental tener un traductor especializado para las traducciones del sector turístico?
El equipo de Eurolingua Traducións cree que es fundamental para cualquier empresa de turismo contar con la ayuda de un traductor especializado en traducciones turísticas para ofrecer información veraz a todos sus clientes independientemente de su idioma.
Gracias a la calidad de nuestro servicio en nuestro centro de traducciones disponemos de todo tipo de clientes ya sean particulares como empresas relacionadas con el sector turístico: hoteles, agencias de viajes, compañías aéreas, museos, promotores turísticos... De esta manera los textos que traducimos relacionados al sector del turismo están relacionados con:
- Restauración
- Alojamiento
- Viajes
- Alquileres
- Ocio
Traducción financiera
¿Necesitas una traducción de un texto financiero? En Eurolingua Traducións disponemos de traductores especializados en la traducción de artículos relacionados con el sector de la economía o las finanzas.
¿Por qué necesito una traducción financiera?
Normalmente la figura del traductor especializado en temas económicos o financieros la solicitan empresas que necesitan traducir sus documentos con el máximo cuidado para, por ejemplo, presentar sus cuentas a inversores extranjeros o por ejemplo para conseguir expandirse en otros países y por lo tanto necesitan mostrar sus cuentas en otros idiomas.
En Eurolingua Traducións estamos familiarizados con la traducción de textos de la industria financiera, entre los que destacan:
- Traducción de cuentas anuales
- Traducción de fondos de inversión
- Traducción de auditorías
- Traducción de estudios de mercado
Traducción académica
Dentro de todos los servicios que ofrecemos en Eurolingua Traducións podemos destacar aquel que hace relación a la traducción de documentos académicos para, por ejemplo, poder presentarlos en otras administraciones o poder continuar los estudios en otros países.
La traducción académica tiene como objetivo mostrar de una manera veraz y con las máximas similitudes los conocimientos plasmados en dicho documento que se va a traducir. Dentro de los textos con los que trabajamos en este servicio podemos destacar:
- Expedientes y certificados académicos
- Títulos académicos
- Trabajos académicos
- Convalidaciones
En EurolinguaTraduciónsdisponemos de traductores académicos con altos conocimientos relacionados, por ejemplo, con los certificados o expedientes de estudios.
Textos empresariales
En Eurolingua Traducións realizamos también la traducción de textos empresariales para diferentes ámbitos laborales. Nuestros profesionales cuentan con la experiencia necesaria para traducir cualquier tipo de texto y, además, cuentan con los permisos necesarios para trabajar con textos empresariales.
En nuestros centros de traducción llevamos a cabo traducciones para textos empresariales con la máxima eficacia y profesionalidad para garantizar la calidad de todos ellos y lograr la satisfacción de cada uno de nuestros clientes.
- Correspondencia
- Contratos
- Estatutos
- Contabilidad
- Informes