¿Cómo afectan los aspectos culturales y lingüísticos en la interpretación?

Publicado: 11 de junio de 2024, 14:44
  1. Traducciones
¿Cómo afectan los aspectos culturales y lingüísticos en la interpretación?

En Eurolingua Traducións sabemos que la interpretación no consiste en traducir palabras de un idioma a otro de forma literal. Se trata de transmitir un mensaje de forma precisa y efectiva, teniendo en cuenta las peculiaridades culturales y lingüísticas de cada idioma.

¿Cómo realizamos nuestro trabajo en nuestra empresa de interpretación y traducción con sedes en Santiago y Noia? ¡Te lo contamos!

La importancia del contexto en la interpretación lingüística

Como acabamos de decir, los aspectos culturales juegan un papel fundamental en la interpretación. Cada cultura tiene sus propias normas y valores, que pueden afectar a la forma en que se comunican las personas. Por ejemplo, en algunas sociedades el contacto visual directo se considera una señal de respeto, mientras que en otras puede ser visto como una señal de confrontación. Un buen intérprete siempre debe ser consciente de estas diferencias para evitar malentendidos.

Por otro lado, los factores lingüísticos también son clave en la interpretación. Cada idioma tiene su propia estructura gramatical, vocabulario y expresiones idiomáticas. Un intérprete debe tener un dominio perfecto de ambos idiomas para poder traducir con precisión y fluidez.

En Eurolingua Traducións, seleccionamos cuidadosamente a nuestros intérpretes en función de su formación, experiencia y conocimiento de las culturas y los idiomas con los que trabajan. Además, les proporcionamos formación continua para que puedan estar al día de las últimas tendencias en interpretación.

Cómo trabajamos en Eurolingua Traducións

Los intérpretes que formamos parte de Eurolingua Traducións nos distinguimos por:

  • Investigar las culturas de los participantes. Antes de una interpretación, es importante investigar las culturas de los participantes para comprender sus normas y valores. Esto ayudará a sortear malentendidos y a adaptar el estilo de interpretación en función de las necesidades de los participantes.
  • Conocer las diferencias lingüísticas. Somos conscientes de las diferencias lingüísticas entre los distintos idiomas. Esto incluye la estructura gramatical, refranes, etc.
  • Utilizar un lenguaje claro y conciso. Empleamos un lenguaje claro y conciso para que el mensaje sea fácil de entender. Debemos evitar el uso de jerga técnica o expresiones idiomáticas que puedan no ser conocidas por los participantes.
  • Ser neutral e imparcial. Somos totalmente neutrales e imparciales. Un buen intérprete nunca debe expresar sus propias opiniones o creencias, sino que ha de limitarse a traducir el mensaje de la forma más precisa posible.

Interpretadores profesionales en Galicia para múltiples idiomas

En Eurolingua Traducións nos comprometemos a ofrecer un servicio de interpretación de alta calidad que considere las peculiaridades culturales y lingüísticas de cada idioma. Si necesitas un intérprete para una conferencia, una reunión de negocios, una conversación telefónica o cualquier otra situación, no dudes en contactarnos, disponemos de traductores e intérpretes especializados en diferentes idiomas.

¡Te esperamos!

Noticias relacionadas

¿Cómo aseguramos la coherencia y precisión en las traducciones? 23 sep

¿Cómo aseguramos la coherencia y precisión en las traducciones?

23/09/2024 Traducciones
En Eurolingua Traducións, especialistas en traducciones en Santiago, entendemos que una traducción precisa y coherente es esencial para mantener la integridad del mensaje original. Por eso tenemos un firme compromiso con la calidad de nuestros procesos, de los que te hablamos un poco más en este
¿Cómo solicitar una traducción jurada en Eurolingua Traducións? 30 may

¿Cómo solicitar una traducción jurada en Eurolingua Traducións?

30/05/2024 Traducciones
Las traducciones juradas son un elemento fundamental en un mundo cada vez más globalizado. Cuando necesitamos presentar documentos oficiales en un idioma extranjero, ya sea para trámites administrativos, legales o académicos, la traducción jurada se convierte en una herramienta indispensable. Este
Descubre nuestro servicio de revisión y corrección de textos de idiomas 15 feb

Descubre nuestro servicio de revisión y corrección de textos de idiomas

15/02/2024 Traducciones
En Eurolingua Traducións tenemos el servicio de corrección y revisión de textos en idiomas que estabas buscando en Santiago o Noia. ¡Con ellos te aseguramos la excelencia lingüística en tus documentos! En ambos centros encontrarás a un equipo de profesionales especializados que se dedican a
¿Cuáles son las ventajas de contar con un servicio especializado en corrección específica de textos de idiomas? 24 oct

¿Cuáles son las ventajas de contar con un servicio especializado en corrección específica de textos de idiomas?

24/10/2023 Traducciones
La corrección de textos en diferentes idiomas es una disciplina fundamental que desempeña un papel esencial en la comunicación escrita en todo el mundo. Ya sea en el ámbito académico, empresarial, publicitaria, literario o personal, la precisión y la claridad del lenguaje son imprescindibles para
<