7 jun ¿Por qué son tan importantes las traducciones especializadas? 07/06/2021 Las traducciones técnicas surgen de los múltiples campos en los que puede ser precisa la traducción de un texto. Hoy, desde Eurolingua Traducións queremos destacar la importancia de estas traducciones especializadas y cómo estas se adecuan a las necesidades y exigencias que presente cada sector. Un proceso de máximo cuidado No podemos olvidar que la traducción de textos técnicos es un proceso sumamente complejo, ya que cuando se trata de áreas específicas existe un vocabulario y lenguaje muy c... Leer más
20 may Consigue la traducción de tu texto o documento con todas las medidas de seguridad 20/05/2020 ¿Necesitas traducir un texto en un lenguaje especializado? ¿Buscas traductores que puedan realizar una traducción jurada de un certificado, sentencia o testamento? Eurolingua Traducións somos una agencia de traducción especializada en la que contamos con profesionales altamente cualificados para la traducción de todo tipo de textos y documentos en los diferentes idiomas. Teniendo en cuenta la situación en la que nos encontramos desde Eurolingua Traducións ofrecemos la posibilidad a todos nuestr... Leer más
27 ene ¿Por qué es necesaria la corrección de las traducciones? 27/01/2020 Como ya hemos comentado en otras ocasiones, la traducción de los textos conlleva una serie de procesos, en los cuales se garantice la calidad del texto traducido y, al mismo tiempo, que este se ciña de manera fidedigna al original. Dentro de este proceso de traducción, hay pasos claves como la revisión, donde se trata de subsanar cualquier fallo, en sus diferentes índoles, que se pueda haber pasado por alto en el trabajo de traducción. ¿Por qué es importante y necesaria la revisión de la tradu... Leer más
18 nov Errores en la traducción: ¿cuáles son los más comunes? ¡Evítalos con Eurolingua Traducións! 18/11/2019 Siempre destacamos la importancia que tiene, además de la lectura previa del texto, otros factores de gran peso como son la comprensión del contexto, el conocimiento del público receptor o el tipo de documento sobre el que trabajar. Cuando se matizan los diferentes pilares de la traducción es, precisamente, para evitar gazapos incómodos e indeseables. A día de hoy, son muchas las traducciones que todavía cuentan con un mal trabajo de fondo, bien por falta de cuidado en la corrección o por el de... Leer más
12 sep ¿Cómo se realiza el trabajo de traducción de un texto en Eurolingua Traducións? 12/09/2019 Cuando pensamos en la traducción de textos, muchas veces no llegamos a abarcar todo lo que comprende esta ocupación y los diferentes aspectos que se tienen en cuenta a la hora de elaborar un trabajo correcto. Dependiendo del destino del texto, público receptor, entre otros, el mensaje se plasmará de un modo u otro. Teniendo esto en cuenta, ¿quieres conocer en qué consiste el trabajo de traducción de Eurolingua Traducións? ¡Echa un vistazo y descubre qué se esconde en el mundo del traductor de t... Leer más
31 jul Una traducción sin errores: claves para unos textos correctos 31/07/2019 Actualmente, la traducción de los textos es fundamental en muchos niveles de nuestra vida. Más allá de lo que podamos llegar a pensar en una primera instancia, se pueden necesitar traducciones para algo tan habitual como hacer llegar nuestro currículum a una empresa en el extranjero como para dotar la web o plataforma online de una mayor repercusión internacional. Muchos son los usos y destinos que tiene la traducción de los textos y documentos y en Eurolingua Traducións nos especializamos para... Leer más