Anteriormente hemos hablado ya sobre otra de las competencias de Eurolingua Traducións: la traducción jurada. También conocida como traducción oficial, se caracteriza por ser una traducción fiel de un documento original que tiene una certificación que garantiza su autenticidad y validez, firmada y sellada por un traductor jurado habilitado en este título por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (MAE).
¿Pero qué otras características diferencian este tipo de traducción de una traducción normal o simple? ¿Cuándo puede sernos útil? En Eurolingua Traducións queremos informarte un poco más sobre este servicio y las ventajas que te puede traer una traducción jurada de mano de verdaderos especialistas como los nuestros.
Principales diferencias entre la traducción simple y la jurada
Frente a la traducción convencional, la traducción jurada cuenta con una validez oficial, esto quiere decir que cuenta con total validez legal frente a organismos oficiales.
Cuando se trata de documentos de gran peso es preciso tener una acreditación, un título que certifica la autenticidad y validación del texto traducido, por lo que será necesario esta especialidad para asegurar la fidelidad del texto traducido en relación al original.
Del mismo modo y como ya hemos mencionado anteriormente, la traducción jurada cuenta con certificación firmada y sellada por el traductor jurado que la ha llevado a cabo, imprescindible si se quieren realizar trámites oficiales.
¿Cuándo se puede necesitar una traducción jurada?
Son numerosos los casos en los que podemos necesitar este tipo de servicio, tanto a nivel empresarial como a nivel personal.
- Motivos particulares: certificados académicos, de empadronamiento, defunción, de nacimiento...
- Casos en empresas: contratos privados para presentar frente a organismo oficiales, certificados mercantiles, cuentas anuales…
Como se puede apreciar, la complejidad es mayor a la hora de realizar una traducción jurada. Además, el índole de los documentos que se manejan la convierten en una especialidad delicada y que debe llevarse a cabo con máximo cuidado y profesionalidad.
Por este motivo, empresas especializadas en la traducción de textos, como Eurolingua Traducións, son de vital importancia cuando quieres tener la certeza de que los textos que manejes serán tratados con la responsabilidad pertinente, teniendo amplia experiencia en el manejo de todo tipo de textos y su correspondiente traducción.
En nuestra empresa desarrollaremos todos los trabajos relacionados con esta competencia con máxima eficacia.
¿Quieres solicitar los servicios de nuestros traductores jurados? ¿Te interesa saber más sobre esta competencia? ¡No dudes en ponerte en contacto con nosotros!