¿Qué es la traducción jurada?

Publicado: 26 de enero de 2018, 13:00
  1. Traducción jurada
¿Qué es la traducción jurada?

Una de las especialidades con las que trabajamos en Eurolingua Traducións es la traducción jurada, por ello vamos a explicar en qué consiste este tipo de trabajo y hacia quién suele ir dirigido.

En nuestro país, recibe el nombre de traducción jurada aquella traducción de documentos escritos en una lengua extranjera y que se realiza para que tenga algún efecto legal ante un determinado organismo oficial.

Las traducciones juradas tienen que llevar siempre el sello y la firma del traductor-intérprete jurado y, además, en la última página de la misma debe constar una certificación que acredite su carácter de traducción jurada.

En Eurolingua Traducións contamos con profesionales que pueden realizar toda clase de traducciones juradas, por ello pensamos que es importante aclarar los tipos de documentos en los que se puede realizar.

¿Se puede traducir cualquier documento?

Se puede traducir todo, aunque normalmente a la hora de solicitar un puesto de trabajo o el ingreso en una universidad se es más selectivo. Salvo que se indique lo contrario, un currículum sólo se traduce pero no se compulsa.

A pesar de ello, otros documentos más importantes y que los haya emitido un organismo público o privado sí que lo necesitan.

Además, estas traducciones se requieren en procesos administrativos y judiciales en los que hay que aportar documentación extranjera o prestar una declaración ante la Administración Pública.

Suelen ser organismos públicos los que exigen que un documento sea traducido por un traductor jurado para reconocer su validez.

¿Qué puedo hacer con una traducción jurada?

Con este tipo de traducciones cualquier persona puede demostrar, por ejemplo, que has cursado cierta carrera o máster, demostrar el estado civil o muchas otras cosas.

¿A qué esperas?

Si necesitas una traducción jurada, contacta con Eurolingua Traducións.

Resolveremos todas tus dudas y te asesoraremos en todo lo necesario.

Noticias relacionadas

¿Qué tipo de documentos se pueden traducir jurídicamente? 9 jul

¿Qué tipo de documentos se pueden traducir jurídicamente?

09/07/2024 Traducción jurada
En Eurolingua Traducións, empresa especializada en traducciones juradas en Santiago de Compostela y Noia, nos encontramos con frecuencia con clientes que tienen dudas sobre qué tipo de documentos pueden traducirse jurídicamente. En este artículo respondemos a esta cuestión, ofreciendo una breve
¿Cuál es la diferencia entre traducción jurada e interpretación jurada? 12 mar

¿Cuál es la diferencia entre traducción jurada e interpretación jurada?

12/03/2024 Traducción jurada
La traducción jurada y la interpretación jurada son dos servicios lingüísticos que se utilizan en el ámbito legal, pero que tienen características y funciones distintas. Para que puedas conocer ambas especialidades, y así tener la certeza de cuál necesitas, te contamos las diferencias gracias a la
Dominando el lenguaje jurídico: traducciones especializadas en el ámbito legal 25 ene

Dominando el lenguaje jurídico: traducciones especializadas en el ámbito legal

25/01/2024 Traducción jurada
En Eurolingua Traducións estamos plenamente comprometidos con la precisión y la calidad en cada traducción que realizamos. Una de nuestras temáticas estrella son las traducciones especializadas en el ámbito legal. En este artículo, compartiremos nuestra experiencia y enfoque en este
Proceso y requisitos para obtener una traducción jurada de calidad 25 dic

Proceso y requisitos para obtener una traducción jurada de calidad

25/12/2023 Traducción jurada
Las traducciones juradas son imprescindibles en trámites oficiales. En este nuevo post que hemos preparado desde Eurolingua Traducións te mostramos cómo podemos ayudarte a conseguir una traducción jurada de máxima calidad a través de nuestros servicios. 1. Evaluación del texto El primer paso
<