Como hemos comentado en otras ocasiones, las traducciones juradas son un concepto diferente de lo que se concibe como el proceso de traducción habitual. Cuando un usuario está recurriendo a este tipo de trabajo, es porque necesita realizar la presentación del documento a traducir frente algún tipo de institución o derivados.
Esto se debe, en gran medida a que el trabajo de traducción debe atestiguar su validez y, sobre todo, constatar que transmite de forma fidedigna el mensaje original.
Entonces, ¿es ese el valor que tienen las traducciones juradas? En Eurolingua Traducións queremos repasar este aspecto con un poco más de detenimiento, así como aprovechar esta ocasión para explicarte qué te ofrecen nuestros profesionales en este tipo de servicio.
¿Por qué son necesarias las traducciones juradas?
Como ya has podido deducir, no cualquier traducción cuenta con las garantías de una traducción jurada. No se trata de un reclamo de mera “calidad”, sino que el atestiguar que un documento ha sido sometido a una traducción jurada, le garantiza a la institución que haya solicitado su entrega que este es veraz y respeta la información original.
De no existir esta alternativa, cualquiera podría realizar una traducción de textos tan concretos y técnicos como títulos universitarios, certificados médicos, documentos empresariales… En definitiva, no habría forma de demostrar que la información incluida en los mismos es válida y cierta.
Entonces, ¿quién puede llevar a cabo una traducción jurada?
En Eurolingua Traducións dispondrás de un equipo de profesionales en traducción jurada, de manera que puedes realizar traducciones juradas de numerosos certificados, tales como partidas de nacimiento, empadronamiento, testamentos…
Disponemos de traductores oficiales jurados de todos los idiomas, de manera de que con nosotros siempre dispondrás de un trabajo profesional y que cumpla con los tiempos establecidos.
Además, gracias a nuestra experiencia y amplia trayectoria dentro del sector, no tenemos problemas a la hora de adaptarnos a los diferentes formatos en los que requieras el envío de las traducciones juradas.
¿Cómo diferenciar una traducción jurada?
Todos los trabajos de esta índole realizados por los especialistas de Eurolingua Traducións cuentan con el sello del traductor jurado responsable de dicho encargo, prueba innegable del valor legal y cumplimiento de las características establecidas.
Nos comprometemos a llevar a cabo una labor profesional y que cuide de cada detalle. ¿Necesitas una traducción jurada para continuar con tus estudios en el extranjero? ¿Cuentas con documentación legal que debas traducir? El equipo que estás buscando lo encontrarás en Eurolingua Traducións.